Hello, Happy New Year for all user and developers of zygrib
I am testing the last version of zygrib 5.1.1 an all its improvements, but in the spanish translation (the english is ok, I didnt check the others) the altitude menu the 925 hPa level appears as 200 hPa level (as the attached file), I know this is a minor problem , because the data is displayed correctly for that level.
Maybe this is a little off-topic, but I would like to know the diferences between the standard download and the Strict HTTP one??
Best regards
spanish translation bug
Moderator: jza
Forum rules
Ici on parle français ou anglais, comme on veut, comme on peut, mais on n'oublie jamais que l'on discute entre humains.
Il ne faut surtout pas oublier les mots magiques: bonjour, salut, merci, etc.
Les messages impolis sont rejetés et restent sans réponse.
Il faut souvent être patient, car il y a plein d'autres activités encore plus passionantes dans notre vie.
Here we speak french or english, as we want, as we can, but we never forget that we discuss between humans.
Do not forget the magic words: hello, hi, thank you, etc.
Rude messages are rejected and remain unanswered.
It is often necessary to be patient because there are many other activities even more exciting in our life.
Ici on parle français ou anglais, comme on veut, comme on peut, mais on n'oublie jamais que l'on discute entre humains.
Il ne faut surtout pas oublier les mots magiques: bonjour, salut, merci, etc.
Les messages impolis sont rejetés et restent sans réponse.
Il faut souvent être patient, car il y a plein d'autres activités encore plus passionantes dans notre vie.
Here we speak french or english, as we want, as we can, but we never forget that we discuss between humans.
Do not forget the magic words: hello, hi, thank you, etc.
Rude messages are rejected and remain unanswered.
It is often necessary to be patient because there are many other activities even more exciting in our life.
-
- Site Admin
- Posts: 601
- Joined: 19 Jan 2009 00:22
Re: spanish translation bug
Hi
Translations files are not up to date, so qt try to make an automatic translation, bad idea
Il will try to improve it in next version.
Translations files are not up to date, so qt try to make an automatic translation, bad idea
Il will try to improve it in next version.
A+
Jacques
Jacques
-
- Posts: 1
- Joined: 14 Jan 2012 17:49
Re: spanish translation bug
Bonjour, c'est le même probleme en allemand. Je l'ai marqué dans le screenshot ci-joint. En plus, il me semble que "geopotenzielle" n'est pas correct, le mot se pronoce comme ca, mais j'ai seulement trouvé la version "geopotentielle".
A+ Volker
A+ Volker
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest